﷽
ﯜ
هَلْ
ﯝ
أَتَىٰ
ﯞ
عَلَى
ﯟ
الْإِنْسَانِ
ﯠ
حِينٌ
ﯡ
مِنَ
ﯢ
الدَّهْرِ
ﯣ
لَمْ
ﯤ
يَكُنْ
ﯥ
شَيْئًا
ﯦ
مَذْكُورًا
ﯧ
Dr. Mustafa Khattab
Is there not a period of time when each human is nothing yet worth mentioning?1
ﯨ
إِنَّا
ﯩ
خَلَقْنَا
ﯪ
الْإِنْسَانَ
ﯫ
مِنْ
ﯬ
نُطْفَةٍ
ﯭ
أَمْشَاجٍ
ﯮ
نَبْتَلِيهِ
ﯯ
فَجَعَلْنَاهُ
ﯰ
سَمِيعًا
ﯱ
بَصِيرًا
ﯲ
Dr. Mustafa Khattab
˹For˺ indeed, We ˹alone˺ created humans from a drop of mixed fluids,1 ˹in order˺ to test them, so We made them hear and see.
ﯳ
إِنَّا
ﯴ
هَدَيْنَاهُ
ﯵ
السَّبِيلَ
ﯶ
إِمَّا
ﯷ
شَاكِرًا
ﯸ
وَإِمَّا
ﯹ
كَفُورًا
ﯺ
Dr. Mustafa Khattab
We already showed them the Way, whether they ˹choose to˺ be grateful or ungrateful.
ﯻ
إِنَّا
ﯼ
أَعْتَدْنَا
ﯽ
لِلْكَافِرِينَ
ﯾ
سَلَاسِلَ
ﯿ
وَأَغْلَالًا
ﰀ
وَسَعِيرًا
ﰁ
Dr. Mustafa Khattab
Indeed, We have prepared for the disbelievers chains, shackles, and a blazing Fire.
ﰂ
إِنَّ
ﰃ
الْأَبْرَارَ
ﰄ
يَشْرَبُونَ
ﰅ
مِنْ
ﰆ
كَأْسٍ
ﰇ
كَانَ
ﰈ
مِزَاجُهَا
ﰉ
كَافُورًا
ﰊ
Dr. Mustafa Khattab
Indeed, the virtuous will have a drink ˹of pure wine˺—flavoured with camphor—
ﭑ
عَيْنًا
ﭒ
يَشْرَبُ
ﭓ
بِهَا
ﭔ
عِبَادُ
ﭕ
اللَّهِ
ﭖ
يُفَجِّرُونَهَا
ﭗ
تَفْجِيرًا
ﭘ
Dr. Mustafa Khattab
˹from˺ a spring where Allah’s servants will drink, flowing at their will.
ﭙ
يُوفُونَ
ﭚ
بِالنَّذْرِ
ﭛ
وَيَخَافُونَ
ﭜ
يَوْمًا
ﭝ
كَانَ
ﭞ
شَرُّهُ
ﭟ
مُسْتَطِيرًا
ﭠ
Dr. Mustafa Khattab
They ˹are those who˺ fulfil ˹their˺ vows and fear a Day of sweeping horror,
ﭡ
وَيُطْعِمُونَ
ﭢ
الطَّعَامَ
ﭣ
عَلَىٰ
ﭤ
حُبِّهِ
ﭥ
مِسْكِينًا
ﭦ
وَيَتِيمًا
ﭧ
وَأَسِيرًا
ﭨ
Dr. Mustafa Khattab
and give food—despite their desire for it—to the poor, the orphan, and the captive,
ﭩ
إِنَّمَا
ﭪ
نُطْعِمُكُمْ
ﭫ
لِوَجْهِ
ﭬ
اللَّهِ
ﭭ
لَا
ﭮ
نُرِيدُ
ﭯ
مِنْكُمْ
ﭰ
جَزَاءً
ﭱ
وَلَا
ﭲ
شُكُورًا
ﭳ
Dr. Mustafa Khattab
˹saying to themselves,˺ “We feed you only for the sake of Allah, seeking neither reward nor thanks from you.
ﭴ
إِنَّا
ﭵ
نَخَافُ
ﭶ
مِنْ
ﭷ
رَبِّنَا
ﭸ
يَوْمًا
ﭹ
عَبُوسًا
ﭺ
قَمْطَرِيرًا
ﭻ
Dr. Mustafa Khattab
We fear from our Lord a horribly distressful Day.”
ﭼ
فَوَقَاهُمُ
ﭽ
اللَّهُ
ﭾ
شَرَّ
ﭿ
ذَٰلِكَ
ﮀ
الْيَوْمِ
ﮁ
وَلَقَّاهُمْ
ﮂ
نَضْرَةً
ﮃ
وَسُرُورًا
ﮄ
Dr. Mustafa Khattab
So Allah will deliver them from the horror of that Day, and grant them radiance and joy,