٤
On that night every matter of wisdom is ordained

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Therein [i.e., on that night] is made distinct1 every precise matter -

Saheeh International

٥
by a command from Us, for We have always sent ˹messengers˺

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[Every] matter [proceeding] from Us. Indeed, We were to send [a messenger]

Saheeh International

٦
as a mercy from your Lord. He ˹alone˺ is truly the All-Hearing, All-Knowing—

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

As mercy from your Lord. Indeed, He is the Hearing, the Knowing,

Saheeh International

٧
the Lord of the heavens and the earth and everything in between, if only you had sure faith.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Lord of the heavens and the earth and that between them, if you would be certain.

Saheeh International

٨
There is no god ˹worthy of worship˺ except Him. He ˹alone˺ gives life and causes death. ˹He is˺ your Lord, and the Lord of your forefathers.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

There is no deity except Him; He gives life and causes death. [He is] your Lord and the Lord of your first forefathers.

Saheeh International

٩
In fact, they are in doubt, amusing themselves.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

But they are in doubt, amusing themselves.

Saheeh International

١٠
Wait then ˹O Prophet˺ for the day ˹when˺ the sky will be veiled in haze,1 clearly visible,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke

Saheeh International

١١
overwhelming the people. ˹They will cry,˺ “This is a painful torment.

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

Covering the people; this is a painful torment.

Saheeh International

١٢
Our Lord! Remove ˹this˺ torment from us, ˹and˺ we will certainly believe.”

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

[They will say], "Our Lord, remove from us the torment; indeed, we are believers."

Saheeh International

١٣
How can they be reminded when a messenger has already come to them, making things clear,

Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

How will there be for them a reminder [at that time]? And there had come to them a clear Messenger.

Saheeh International

Notes placeholders