|
|
|
|
|
|
ﭑ ﭒ ﭓ ﭔﭕ
Крачковский |
Во имя Аллаха милостивого, милосердного! |
|---|---|
Порохова |
Во имя Аллаха, Всемилостивого, Милосердного! |
Кулиев |
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного! |
Аль-Мунтахаб |
Сура начинается именем Аллаха Единого, Совершенного, Всемогущего, Безупречного. Он - Милостивый, Податель Блага (великого и малого, общего и частного) и вечно Милосердный. [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура мекканского происхождения. Она была ниспослана пророку Мухаммаду - да благословит его Аллах и приветствует! - до хиджры. Сура состоит из 7 айатов. Она называется "Открывающая Книгу" (аль-Фатиха), потому что это первая сура по порядку расположения в Благородном Коране и первая сура, ниспосланная полностью. В этой суре говорится о совокупности идей и общем значении Корана, который подтверждает единобожие, является благой вестью для верующих, предупреждает о наказании неверующих и грешников, указывает на необходимость поклонения Господу, на путь к счастью в настоящей и будущей жизни и рассказывает о тех, которые повиновались Аллаху и обрели блаженство, и о тех, которые не повиновались Ему и оказались в убытке, и поэтому эта сура называется "Мать Книги".]] |
Абу Адель |
С именем Аллаха Милостивого, Милосердного! |
Саблуков |
Во имя Бога милостивого, милосердного. |
Османов |
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного. |
|
|
|
|
|
|
ﭖ ﭗ ﭘ ﭙﭚ
Крачковский |
Хвала - Аллаху, Господу миров, |
|---|---|
Порохова |
Хвала Аллаху, Господу миров! |
Кулиев |
Хвала Аллаху, Господу миров, |
Аль-Мунтахаб |
Все виды прекраснейшей хвалы Аллаху Единому за всё, что Он предопределил для Своих рабов! Вся слава Аллаху - Творцу и Господу обитателей миров! |
Абу Адель |
(Вся) хвала – (лишь одному) Аллаху, Господу миров [Господу всех творений], |
Саблуков |
Слава Богу, Господу миров, |
Османов |
Хвала Аллаху - Господу [обитателей] миров, |
|
|
|
|
|
|
ﭛ ﭜﭝ
Крачковский |
милостивому, милосердному, |
|---|---|
Порохова |
Всемилостив и милосерден (Он Один), |
Кулиев |
Милостивому, Милосердному, |
Аль-Мунтахаб |
Аллах - Всемилостив. Он один - Источник Милосердия и Податель всякого Блага (великого и малого). |
Абу Адель |
Милостивому (ко всем Своим творениям в этом мире), (и) Милосердному (только к верующим в День Суда), |
Саблуков |
Милостивому, милосердному, |
Османов |
милостивому, милосердному, |
|
|
|
|
|
|
ﭞ ﭟ ﭠﭡ
Крачковский |
царю в день суда! |
|---|---|
Порохова |
Дня Судного Один Он властелин. |
Кулиев |
Властелину Дня воздаяния! |
Аль-Мунтахаб |
Аллах один - Властелин Судного дня - Дня расчёта и воздаяния. И никто, кроме Него, не властен ни над чем в этот День. |
Абу Адель |
(Единственному) Царю [Правителю] Дня Воздаяния! |
Саблуков |
Держащему в своём распоряжении день суда! |
Османов |
властителю дня Суда! |
|
|
|
|
|
|
ﭢ ﭣ ﭤ ﭥﭦ
Крачковский |
Тебе мы поклоняемся и просим помочь! |
|---|---|
Порохова |
Мы предаемся лишь Тебе И лишь к Тебе о помощи взываем: |
Кулиев |
Тебе одному мы поклоняемся и Тебя одного молим о помощи. |
Аль-Мунтахаб |
Тебе одному мы поклоняемся и лишь к Тебе о помощи взываем: |
Абу Адель |
(Только) Тебе мы служим [посвящаем свое поклонение] и (только) к Тебе обращаемся за помощью (в том, что можешь сделать только Ты)! |
Саблуков |
Тебе поклоняемся и у Тебя просим помощи: |
Османов |
Тебе мы поклоняемся и к Тебе взываем о помощи: |
|
|
|
|
|
|
ﭧ ﭨ ﭩﭪ
Крачковский |
Веди нас по дороге прямой, |
|---|---|
Порохова |
Направь прямой стезею нас, |
Кулиев |
Веди нас прямым путем, |
Аль-Мунтахаб |
"Веди нас прямым путём истины, блага и счастья, |
Абу Адель |
Веди (Ты) нас Прямым Путем, |
Саблуков |
"Веди нас путём прямым, |
Османов |
веди нас прямым путем, |
|
|
|
|
|
|
ﭫ ﭬ ﭭ ﭮ ﭯ ﭰ ﭱ ﭲ ﭳﭴ
Крачковский |
по дороге тех, которых Ты облагодетельствовал, не тех, которые находятся под гневом, и не заблудших. |
|---|---|
Порохова |
Стезею тех, Кто милостью Твоею одарен, А не стезею тех, на ком Твой гнев, И не стезей заблудших. |
Кулиев |
путем тех, кого Ты облагодетельствовал, не тех, на кого пал гнев, и не заблудших. |
Аль-Мунтахаб |
путём Твоих рабов, которых Ты наставил на веру в Тебя и которым Ты оказал Свою милость, направив их на прямой путь и оказав им Своё благоволение, но не тех, которые вызвали Твой гнев и сбились с пути истины и блага, отклонясь от веры в Тебя и не повинуясь Тебе". |
Абу Адель |
Путем тех, которых Ты благом одарил, (а) не (путем) тех, которые под (Твоим) гневом, и не (путем) заблудших. |
Саблуков |
Путём тех, которых Ты облагодетельствовал, не тех, которые под гневом, ни тех которые блуждают". |
Османов |
путем тех, которых Ты облагодетельствовал, не тех, что [подпали под Твой] гнев, и не [путем] заблудших. |
