|
|
|
|
|
|
ﭑ ﭒ ﭓ ﭔﭕ
الهی قمشهای |
به نام خداوند بخشنده مهربان |
|---|---|
آیتی |
به نام خداى بخشاينده مهربان |
معزی |
بنام خداوند بخشاینده مهربان |
خرمشاهی |
به نام خداوند بخشنده مهربان |
خرمدل |
به نام خداوند بخشندهی مهربان. [[«بِسْمِ»: فراهم آمده است از (بِ) و (اِسْمِ). یعنی: کارم را با نام خدا آغاز میکنم؛ نه به نام چیز دیگری، و نه به فرمان دل یا کس دیگری. واژه (اِسْم) از ماده (سُمُوّ) به معنی عُلُوّ، یا (وسم) به معنی علامت و نشانه است. «اللهِ»: اسم خاصّ است برای خدا. اصل آن (إِلاه) بوده و مصدری است بر وزن (فِعال) به معنی مفعول، یعنی (مَأْلُوه) به معنی معبود میباشد. همان گونه که مصدر (خَلْق) به معنی مخلوق است (نگا: لقمان / 11). «الرَّحْمنِ»: دارای مهر فراوان (نگا: أعراف / 156). «الرَّحِیمِ»: دارای مهر همیشگی.]] |
فولادوند |
به نام خداوند رحمتگر مهربان |
صادقی تهرانی |
به نام خدای رحمتگر بر آفریدگان، رحمتگر بر ویژگان |
بهرام پور |
به نام خداوند هستى بخش مهربان |
مجتبوی |
به نام خداى بخشاينده مهربان |
مکارم شیرازی |
به نام خداوند بخشنده بخشایشگر |
انصاریان |
به نام خدا که رحمتش بیاندازه است و مهربانیاش همیشگی. |
|
|
|
|
|
|
ﭖ ﭗ ﭘ ﭙﭚ
الهی قمشهای |
ستایش خدای را که پروردگار جهانیان است. |
|---|---|
آیتی |
ستايش خدا را كه پروردگار جهانيان است. |
معزی |
سپاس خدایرا پروردگار جهانیان |
خرمشاهی |
سپاس خداوند را كه پروردگار جهانيان است |
خرمدل |
ستایش خداوندی را سزا است که پروردگار جهانیان است. [[«رَبِّ»: پروردگار. مصدری است به معنی تربیت، و در اینجا در معنی اسم فاعل، یعنی مربّی به کار رفته است، و صفت (الله) میباشد. «الْعَالَمِینَ»: جهانیان، جهانها. هر صنفی از اصناف آفریدگان. اسم آلت است و به معنی آنچه خدا بدان شناخته شود. از راه تغلیب به صورت جمع مذکّر سالم با (ین) جمع بسته شده است.]] |
فولادوند |
ستايش خدايى را كه پروردگار جهانيان، |
صادقی تهرانی |
هر ستایش ویژهی خدا -پروردگار جهانیان- است. |
بهرام پور |
ستايش خداى را كه پروردگار جهانيان است |
مجتبوی |
سپاس و ستايش خداى راست، پروردگار جهانيان |
مکارم شیرازی |
ستایش مخصوص خداوندی است که پروردگار جهانیان است. |
انصاریان |
همه ستایش ها، ویژه خدا، مالک و مربّی جهانیان است. |
|
|
|
|
|
|
ﭛ ﭜﭝ
الهی قمشهای |
خدایی که بخشنده و مهربان است. |
|---|---|
آیتی |
آن بخشاينده مهربان، |
معزی |
بخشاینده مهربان |
خرمشاهی |
خداى رحمان مهربان |
خرمدل |
بخشندهی مهربان است. [[«الرَّحْمنِ»: و «الرَّحِیمِ». هر دو صیغه مبالغهاند و صفت (الله) میباشند.]] |
فولادوند |
رحمتگر مهربان، |
صادقی تهرانی |
(خدای) رحمتگر بر آفریدگان، رحمتگر بر ویژگان. |
بهرام پور |
آن هستى بخش مهربان |
مجتبوی |
آن بخشاينده مهربان |
مکارم شیرازی |
(خداوندی که) بخشنده و بخشایشگر است (و رحمت عام و خاصش همگان را فرا گرفته). |
انصاریان |
رحمتش بی اندازه و مهربانی اش همیشگی است. |
|
|
|
|
|
|
ﭞ ﭟ ﭠﭡ
الهی قمشهای |
مالک (و پادشاه) روز جزاست (روز کیفر نیک و بد خلق). |
|---|---|
آیتی |
آن فرمانرواى روز جزا. |
معزی |
که فرمانروای روز رستاخیز است |
خرمشاهی |
دادار روز جزا |
خرمدل |
مالک روز سزا و جزا است. [[«مَالِکِ»: متصرّف. صاحب. خداوند. بدل یا صفت بشمار است. «الدِّینِ»: جزا. داوری. آئین.]] |
فولادوند |
[و] خداوند روز جزاست. |
صادقی تهرانی |
مالک روز بُروزِ طاعت. |
بهرام پور |
صاحب روز جزا |
مجتبوی |
خداوند و فرمانرواى روز پاداش. |
مکارم شیرازی |
(خداوندی که) مالک روز جزاست. |
انصاریان |
مالک و فرمانروای روز پاداش و کیفر است. |
|
|
|
|
|
|
ﭢ ﭣ ﭤ ﭥﭦ
الهی قمشهای |
(پروردگارا) تنها تو را میپرستیم، و از تو یاری میجوییم و بس. |
|---|---|
آیتی |
تنها تو را مى پرستيم و تنها از تو يارى مىجوييم. |
معزی |
خدایا تو را پرستش کنیم و از تو یاری خواهیم |
خرمشاهی |
[خداوندا] تنها تو را مىپرستيم و تنها از تو يارى مىخواهيم |
خرمدل |
تنها تو را میپرستیم و تنها از تو یاری میطلبیم. [[«إیَّاکَ»: تو را.]] |
فولادوند |
[بار الها] تنها تو را مىپرستيم، و تنها از تو يارى مىجوييم. |
صادقی تهرانی |
تنها تو را میپرستیم، و تنها تو را (به) کمک میطلبیم |
بهرام پور |
[بار الها] تنها تو را مىپرستيم و تنها از تو يارى مىجوييم |
مجتبوی |
تو را ميپرستيم و بس و از تو يارى ميخواهيم و بس. |
مکارم شیرازی |
(پروردگارا!) تنها تو را میپرستیم؛ و تنها از تو یاری میجوییم. |
انصاریان |
[پروردگارا!] تنها تو را می پرستیم وتنها از تو کمک می خواهیم. |
|
|
|
|
|
|
ﭧ ﭨ ﭩﭪ
الهی قمشهای |
تو ما را به راه راست هدایت فرما. |
|---|---|
آیتی |
ما را به راه راست هدايت كن: |
معزی |
ما را به راه راست هدایت فرما |
خرمشاهی |
ما را بر راه راست استوار بدار |
خرمدل |
ما را به راه راست راهنمائی فرما. [[«الصِّرَاطَ»: راه (نگا: مریم / 36، یس / 61، زخرف / 61 و 64).]] |
فولادوند |
ما را به راه راست هدايت فرما، |
صادقی تهرانی |
ما را (به) راه راست هدایت فرما |
بهرام پور |
ما را به راه راست هدايت فرما |
مجتبوی |
ما را به راه راست راه بنماى |
مکارم شیرازی |
ما را به راه راست هدایت کن... |
انصاریان |
ما را به راهِ راست راهنمایی کن. |
|
|
|
|
|
|
ﭫ ﭬ ﭭ ﭮ ﭯ ﭰ ﭱ ﭲ ﭳﭴ
الهی قمشهای |
راه آنان که به آنها انعام فرمودی، نه راه کسانی که بر آنها خشم فرمودی (قوم یهود) و نه گمراهان (چون اغلب نصاری). |
|---|---|
آیتی |
راه كسانى كه ايشان را نعمت دادهاى، نه خشم گرفتگانِ بر آنها و نه گمراهان. |
معزی |
راه آنانکه برایشان روزی فرستادی نه راه غضبشدگان و نه راه گمگشتگان |
خرمشاهی |
راه كسانى كه آنان را نواختهاى، آنان نه كه از نظر انداختهاى، و نه گمراهان |
خرمدل |
راه کسانی که بدانان نعمت دادهای؛ نه راه آنان که بر ایشان خشمگرفتهای، و نه راه گمراهان و سرگشتگان. [[«صِرَاطَ»: بدل از (الصِّرَاطَ) پیشین است. «الَّذِینَ أَنْعَمْتَ عَلَیْهِمْ»: مراد کسانی است که در (نساء / 69) از آنان سخن رفته است. «غَیْرِ»: بدل از ضمیر (هِمْ) یا از (الَّذِینَ) است. «الْمَغْضُوبِ عَلَیْهِمْ»: مراد کسانی است که در (فتح / 6) از آنان سخن رفته است. «الضَّآلِّینَ»: گمراهان. مراد کسانی است که در (آلعمران / 90، واقعه / 41 - 56) از ایشان صحبت شده است.]] |
فولادوند |
راه آنان كه گرامىشان داشتهاى، نه [راه] مغضوبان، و نه [راه] گمراهان. |
صادقی تهرانی |
راه کسانی که بر (سر و سامان)شان نعمت فروریختی، نه (راه) غضبشدگان، و نه (راه) گمراهان. |
بهرام پور |
راه آنان كه موهبتشان دادى، نه راه غضب شدگان و نه گمراهان |
مجتبوی |
راه كسانى كه به آنان نعمت دادى- نيكويى كردى- نه راه خشمگرفتگان بر آنها و نه راه گمراهان. |
مکارم شیرازی |
راه کسانی که آنان را مشمول نعمت خود ساختی؛ نه کسانی که بر آنان غضب کردهای؛ و نه گمراهان. |
انصاریان |
راه کسانی [چون پیامبران، صدّیقان، شهیدان و صالحان که به خاطر لیاقتشان] به آنان نعمتِ [ایمان، عمل شایسته و اخلاق حسنه] عطا کردی، هم آنان که نه مورد خشم تواند و نه گمراه اند. |
