Transliteration

inna anzalnahu fee laylati alqadri

Yusuf Ali

We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power:

Saheeh International

Indeed, We sent the Qur'an down during the Night of Decree.

Shakir

Surely We revealed it on the grand night.

Daryabadi

Verily We! We have sent it down on the night of Power.

Wahiduddin Khan

We sent it [Quran] down on the Night of Destiny.

Transliteration

wama adraka ma laylatu alqadri

Yusuf Ali

And what will explain to thee what the night of power is?

Saheeh International

And what can make you know what is the Night of Decree?

Shakir

And what will make you comprehend what the grand night

Daryabadi

And what shall make thee know that which the night of Power is?

Wahiduddin Khan

And what will make you comprehend what the Night of Destiny is?

Transliteration

laylatu alqadri khayrun min alfi shahrin

Yusuf Ali

The Night of Power is better than a thousand months.

Saheeh International

The Night of Decree is better than a thousand months.

Shakir

The grand night is better than a thousand months.

Daryabadi

The night of Power is better than a thousand months.

Wahiduddin Khan

The Night of Destiny is better than a thousand months;

Transliteration

tanazzalu almalaikatu waalrroohu feeha biithni rabbihim min kulli amrin

Yusuf Ali

Therein come down the angels and the Spirit by Allah's permission, on every errand:

Saheeh International

The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter.

Shakir

The angels and Jibreel descend in it by the permission of their Lord for every affair,

Daryabadi

The angels and the spirit descend therein by the command of their Lord with His decrees for every affair.

Wahiduddin Khan

on that night, the angels and the Spirit come down by the permission of their Lord with His decrees for all matters;

Transliteration

salamun hiya hatta matlaAAi alfajri

Yusuf Ali

Peace!... This until the rise of morn!

Saheeh International

Peace it is until the emergence of dawn.

Shakir

Peace! it is till the break of the morning.

Daryabadi

It is all peace, until the rising of the dawn.

Wahiduddin Khan

it is all peace till the break of dawn.