|
|
|
|
|
|
ﮆ ﮇ ﮈﮉ
Transliteration |
inna aAAtaynaka alkawthara |
|---|---|
Yusuf Ali |
To thee have We granted the Fount (of Abundance). |
Saheeh International |
Indeed, We have granted you, [O Muhammad], al-Kawthar. |
Shakir |
Surely We have given you Kausar, |
Daryabadi |
Verily We! We have given thee Kauthar. |
Wahiduddin Khan |
We have given you abundance. |
|
|
|
|
|
|
ﮊ ﮋ ﮌﮍ
Transliteration |
fasalli lirabbika wainhar |
|---|---|
Yusuf Ali |
Therefore to thy Lord turn in Prayer and Sacrifice. |
Saheeh International |
So pray to your Lord and sacrifice [to Him alone]. |
Shakir |
Therefore pray to your Lord and make a sacrifice. |
Daryabadi |
Wherefore pray thou Unto thy Lord, and sacrifice. |
Wahiduddin Khan |
Pray to your Lord and sacrifice to Him alone. |
|
|
|
|
|
|
ﮎ ﮏ ﮐ ﮑﮒ
Transliteration |
inna shaniaka huwa alabtaru |
|---|---|
Yusuf Ali |
For he who hateth thee, he will be cut off (from Future Hope). |
Saheeh International |
Indeed, your enemy is the one cut off. |
Shakir |
Surely your enemy is the one who shall be without posterity, |
Daryabadi |
Verily it is thy traducer who shall be tail-less. |
Wahiduddin Khan |
It is the one who hates you who has been cut off. |
