which of you is mad.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Surely your Lord ˹alone˺ knows best who has strayed from His Way and who is ˹rightly˺ guided.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
So do not give in to the deniers.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
They wish you would compromise so they would yield ˹to you˺.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
And do not obey the despicable, vain oath-taker,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
slanderer, gossip-monger,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
withholder of good, transgressor, evildoer,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
brute, and—on top of all that—an illegitimate child.
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
Now, ˹simply˺ because he has been blessed with ˹abundant˺ wealth and children,
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
whenever Our revelations are recited to him, he says, “Ancient fables!”
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
We will soon mark his snout.1
— Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran